Yearly Archives: 2011

The Boy Problem

Boys and their problems may be the enduring cultural theme in what used to be called the west. Think Oedipus, Cain and Abel, Hamlet, or Huckleberry Finn. All on some level about disfunctional “boys” or half-men trying to function in a disfunctional world. Because the boy problem in education reflects the emotional contours of that story, we may be tempted to treat it as an enduring fiction rather than a broad issue of serious social concern as we really ought to do.

I’ve written elsewhere on this blog about the problem of boys and reading. I’ve also had some longstanding concern about the particular problem of engaging boys in the learning process. Thus it was with some interest that I read This piece from Inside Higher Ed on the latest social science regarding the problem of boys

The working paper, which uses data from the U.S. Census and the National Longitudinal Surveys of Youth, also notes a striking and substantial difference between the sexes in educational attainment, with women outpacing men in every demographic group. The largest gap between men and women in completing college is at the highest economic range, with women at a 13-percentage-point advantage over their male counterparts.

“It was surprising to us to find the female advantage is the largest among the highest quartile,” said Susan Dynarski, a co-author of the study and associate professor of public policy and of education at the University of Michigan. “When you hear about ‘the boy problem,’ you tend to hear about low-income groups.”

This last reflects my own intrigue as well. The disparate statistics are often dismissed as a function of class or racial differences with white boys from upper and middle income brackets being largely unaffected. Thus the disparity can be dismissed as being gender based in any crucial way. This study while hardly definitive, calls that in to question.

When the gender specific elements are not dismissed, it seems to me that they are very often interpreted in quasi-Victorian terms that either assume boys as a class are morally inferior–I.e. they are lazy and don’t want to work hard–or that assume boys are genetically inferior–I.e. boys are not wired in a way that encourages success in our collaborative information based culture.

Both these arguments–to be sure, there are other arguments– strike me as deeply problematic. Imagine if we applied the same terms to women or to race, assuming that failure to perform was the result of moral or genetic flaws rather the structure of social attitudes toward education or the social assumptions embedded within the educational process. additionally, and ironically, I think this tendency to blame boys for their problems is structured along typically masculinity lines. That is, in the stories of Oedipus and the others I mention above, boys are judged by their success or failure in overcoming their disfunction. They are judged–usually as to whether they are worthy of becoming men–by whether they individually overcome the corruption of the world around them (Huckleberry Finn) or overcome the cowardice within (Hamlet) or by whether they overcome the temptations to pride (Cain). But the point is, finally that they are judged. To be a boy is to be judged worthy or unworthy, however vague and indistinct the standards by which that worth is determined.

What would happen, I wonder, if we stopped judging boys and instead turned our eyes on a society and an educational system that facilitates their failure?

Should Humanities students learn to code?

One of the big questions that’s been on our mind in the digital humanities working group is whether and to what degree humanities students (and faculty!) need to have digital literacy or even fluency.  Should students be required to move beyond the ability to write a blog or create a wiki toward understanding and even implementing the digital tools that make blogs and wikis and databases possible.  This essay from Anastasia Salter takes up the issue, largely in the affirmative, in a review of Douglas Rushikoff’s Program or be Programmed:  Read more at…Should Humanities students learn to code?.

Libraries of the self: Or, are print books more ephemeral than e-books, and is it a bad thing if they are?

There’s a remarkable consistency in the way that readers write about their libraries.  Tropes of friendship, solace, and refuge abound, as well as metaphors of journey and travel that tell the tale of intellectual sojourn that books can occasion and recall for their readers.  Though I cannot recall the details of their first readings, I still treasure my Princeton paperback editions of the work of Soren Kierkegaard, the now ratty Vintage-Random House versions of Faulkner with their stark

Man made of books

white on black covers and yellowing pages,  my tattered and now broken copies of T.S. Eliot’s The Waste Land and Other Poems, and his Selected Essays, held together by a rubber band, the band itself now so old it threatens to crumble into dust.  I keep these books now, not so much because of the information they contain.  Even the notes I’ve written in them aren’t all that entertaining and hold only a little nostalgic value:  I was a much more earnest reader as a younger person, but also duller, less informed, and more predictable, at least to my 51 year old eyes.  Still, these books are the talismans of a journey, and I keep them as stones set up to my memory of that journey, of the intellectual and imaginative places I’ve come to inhabit and the doorways I passed through to get here.  In that sense, a library represents both time passages and the attendant loss as much or more than they represent the knowledge and the information that has been gained.

Ariel Dorfman has a very nice meditation on the relationship between his library and his intellectual, political, and material journey in the September 23rd edition of the Chronicle Review.  In it Dorfman tells the story of his lost library, a library that he had to leave behind in Chile at the beginning of his exile.  The library was partially destroyed in a flood during his absence, and then partially recovered again when he returned to Chile in 1990.  As with many memoirs of reading, Dorfman understands the library as a symbol of the self.

Those books, full of scribbled notes in the margins, had been my one luxury in Chile, companions of my intellectual voyages, my best friends in the world. During democratic times, before the military takeover, I had poured any disposable income into that library, augmenting it with hundreds of volumes my doting parents acquired for me. It was a collection that overflowed in every impossible direction, piling up even in the bathroom and the kitchen.

It was a daily comfort, in the midst of our dispossession in exile, to imagine that cosmic biblioteca back home, gathering nothing more lethal than dust. That was my true self, my better self, that was the life of reading and writing I aspired to, the space where I had been at my most creative, penning a prize-winning novel, many short stories, innumerable articles and poems and analyses, in spite of my own doubts as to whether literature had any place at all in a revolution where reality itself was more challenging than my wildest imaginings. To pack the books away once we fled from the country would have been to acknowledge our wandering as everlasting. Even buying a book was proof that we intended to stay away long enough to begin a new library.

But, of course, Dorfman did begin a new library in his many years of exile, and his Chilean library was altered not only by the natural disaster of the flood, but also by the human transience whereby Dorfman himself changed and so changed his relationship with his books.  The changing shape of Dorfman’s library becomes an image of historical and personal change that must finally be embraced since it is unavoidable.

Six months later I had left Chile again, this time of my own free will, this time for good. I have puzzled often how I could have spent 17 years trying to go back and then, when I did indeed return, I forced myself to leave. It is still not clear to me if it was the country itself that had changed too much or if I was the one who had been so drastically altered by my exile that I no longer fit in, but whatever the cause, it left me forever divided, aware that my search for purity, simplicity, one country and one language and one set of allegiances was no longer possible.

It also left me with two libraries: the one I had rescued back home and the one that I have built outside Chile over the years and that is already so large that not one more new book fits in the shelves. I have had to start giving hundreds of books away and boxing many others in order to donate them to Duke University, where I teach. But no matter how many I get rid of, it does not look likely that there will ever be space to bring my whole Chilean library over.

And yet, I had already lost it once when I left my country and then regained half when that phone call came in 1982, and rescued what was left yet again in 1990 and can dream therefore that perhaps, one day, I will unite some books from Santiago with the thousands of books bought during my long exile. I can only hope and dream that before I die, a day will come when I will look up from the desk where I write these words, and my whole library, from here and there, from outside and inside Chile, will greet me, I can only hope and dream and pray that I will not remain divided forever.

It’s possible, of course, to lament our losses, and I suppose in some sense the vision of a library of the self is a utopian dream of resurrection wherein all our books, all the intellectual and imaginative doorways that we’ve passed through, will be gathered together in a room without loss.  But I also sense in Dorfman’s essay a sense that loss and fragility is one part of the meaningfulness of his books and his library.  I know that in some sense I love my books because they are old and fragile, or they will become that way.  They are treasured not only for the information they contain, but for the remembered self to which they testify.

I started this post thinking I would focus on the ways we sometimes talk about the ephemera of electronic digital texts.  There is something to that, and we’ve discussed that some over at my other group blog on the Digital Humanities.  At the same time, there is another sense in which e-texts are not ephemeral enough.  They do not grow old, they are always the same, they cannot show me the self I’ve become because that implies a history that e-texts do not embody.  While looking at my aging and increasingly dusty library, I feel them as a mirror to the person I’ve become.  Looking at my e-books stored on my iPad I see…..texts.  Do they mirror me?  Perhaps in a way, but they do not embody my memories.

If I give a book away to  a student, I always miss it with a certain imaginative ache, knowing that what was once mine is now gone and won’t be retrieved.  Somehow I’ve given that student something of my self, and so I don’t give away books lightly or easily.  If I give a student a gift card for iTunes….well, perhaps this requires no explanation.  And if I delete a book from my iBooks library I can retrieve it any time I want, until the eschaton, one imagines, or at least as long as my iTunes account exists.

Michael Hart and Project Gutenberg

I felt an unaccountable sense of loss at reading tonight in the Chronicle of Higher Education (paper edition no-less) that the founder of Project Gutenberg, Michael Hart, has died at the age of 64.  This is a little strange since I had no idea who had founded Project Gutenberg until I read the obituary.  But Project Gutenberg I know, and I think I knew immediately when I ran across it that it was already and would continue to be an invaluable resource for readers and scholars, this even though I’ve never been much of a champion of e-books.  I guess it felt a bit like I had discovered belatedly the identity of a person who had given me a great gift and never had the chance to thank him.

One aspect of Hart’s vision for Project Gutenberg struck me in relationship to some of the things I’ve been thinking about in relationship to the Digital Humanities.  That’s Hart’s decision to go with something that was simple and nearly universal as an interface rather than trying to sexy, with it, and up to date.  Says the Chronicle

His early experiences clearly informed his choices regarding Project Gutenberg. He was committed to lo-fi—the lowest reasonable common denominator of textual presentation. That was for utterly pragmatic reasons: He wanted his e-texts to be readable on 99 percent of the existing systems of any era, and so insisted on “Plain-Vanilla ASCII” versions of all the e-texts generated by Project Gutenberg.

That may seem a small—even retro—conceit, but in fact it was huge. From the 80s on, as the Internet slowly became more publicly manifest, there were many temptations to be “up to date”: a file format like WordStar, TeX, or LaTeX in the 1980s, or XyWrite, MS Word, or Adobe Acrobat in the 90s and 2000s, might provide far greater formatting features (italics, bold, tab stops, font selections, extracts, page representations, etc.) than ASCII. But because Mr. Hart had tinkered with technology all his life, he knew that “optimal formats” always change, and that today’s hi-fi format was likely to evolve into some higher-fi format in the next year or two. Today’s ePub version 3.01 was, to Mr. Hart, just another mile marker along the highway. To read an ASCII e-text, via FTP, or via a Web browser, required no change of the presentational software—thereby ensuring the broadest possible readership.

Mr. Hart’s choice meant that the Project Gutenberg corpus—now 36,000 works—would always remain not just available, but readable. What’s more, it has been growing, in every system since.

This is no small thing.  The ephemeral character of digital humanities projects bothers me.  By ephemeral I don’t mean they are intellectually without substance.  I think the intellectual character of the work can be quite profound.  However, the forms in which the work is done can disappear or be outdated tomorrow.  Hart’s decision to use ASCII is in some sense an effort to replicate the durability of the book.  Books, for all the fragility of paper, have a remarkable endurance and stability overall.  The basic form doesn’t change and the book used by an ancient in the middle ages is, more or less, still usable by me in the same fashion.  By contrast I can’t even open some of my old files in my word processor.  I think the work I did was substantial, but the form it was placed in was not enduring.  Harts decision makes sense to me, but I’m not sure how it might be extended to other kinds of projects in the digital humanities.

Discussion of Henry Jenkins and Lev Manovich

I’m also blogging occasionally over at digitalhumanity.wordpress.org, our site for discussing Digital Humanities at Messiah College.  You’re invited to check in and see our flailing around as we try to get our minds around whatever it is that goes on with this field and try to think about how we might contribute.  Today we had a discussion of some work by Henry Jenkins and Lev Manovich.  A few of my notes can be found here.

Uncreative Writing: Kenneth Goldsmith and Liz Laribee on Originality in the Digital Age

Professors have endless angst over the new possibilities for plagiarism and other forms of intellectual property theft in the digital age.  But according to Kenneth Goldsmith in the Chronicle Review, such anxiety misses the point that we long entered a new age of uncreative creativity, a fact to be celebrated rather than lamented since it points to our having gotten beyond simplisitic and romantic or modernist notions of the creative individual.  Of course, Goldsmith is promoting his new book, which I guess he would to take to be some kind of act of creation and for which I’m guessing he will gain his portion of individual profits—though if he wants to share the profits with all those from whom his ideas derive in an uncreative fashion, I’m sure they will oblige.

My snarky comment aside, I think there’s something to Goldsmith’s ideas, encapsulated in his title “It’s Not Plagiarism. In the Digital Age, It’s ‘Repurposing.’”  As Goldsmith puts it.

The prominent literary critic Marjorie Perloff has recently begun using the term “unoriginal genius” to describe this tendency emerging in literature. Her idea is that, because of changes brought on by technology and the Internet, our notion of the genius—a romantic, isolated figure—is outdated. An updated notion of genius would have to center around one’s mastery of information and its dissemination. Perloff has coined another term, “moving information,” to signify both the act of pushing language around as well as the act of being emotionally moved by that process. She posits that today’s writer resembles more a programmer than a tortured genius, brilliantly conceptualizing, constructing, executing, and maintaining a writing machine.

Perloff’s notion of unoriginal genius should not be seen merely as a theoretical conceit but rather as a realized writing practice, one that dates back to the early part of the 20th century, embodying an ethos in which the construction or conception of a text is as important as what the text says or does. Think, for example, of the collated, note-taking practice of Walter Benjamin’s Arcades Project or the mathematically driven constraint-based works by Oulipo, a group of writers and mathematicians.

Today technology has exacerbated these mechanistic tendencies in writing (there are, for instance, several Web-based versions of Raymond Queneau’s 1961 laboriously hand-constructed Hundred Thousand Billion Poems), inciting younger writers to take their cues from the workings of technology and the Web as ways of constructing literature. As a result, writers are exploring ways of writing that have been thought, traditionally, to be outside the scope of literary practice: word processing, databasing, recycling, appropriation, intentional plagiarism, identity ciphering, and intensive programming, to name just a few.

I really do think there is something to this notion that there is a mark of “creativity”—sanitized or put under erasure (to use that hoary old theoretical term) by the quotation marks—in the ways in which we appropriate and redeploy sources from other areas on the internet.  We create personae through citation, quotation, sharing, and commentary rather than through creative acts that spring fully formed from our minds and imagination.  What we choose to cite and how we choose to comment on it, who we share it with, what other citations we assemble together with it in a kind of linguistic collage.  On one level this is old stuff, as Goldsmith points out, stretching back to a particular strand of modernism and even beyond.  Indeed, to go with a different reference to Benjamin, the figure of the storyteller is one who is best understood under the sign of repetition and appropriation, retelling stories that take on new meanings through their performance within particular contexts, rather than creating novel stories that exist on the page in the effort to create their own context.

Good behavior is the proper posture of the weak. (or, Jamaica Kincaid)

I’m reminded in this of some of the work of my friend and former student Liz Laribee, whose art I find visually provocative and surprisingly moving on an emotional scale, made up out of assemblage of leftovers.  About her work, Liz says the following:

My work almost always involves the repurposing of something else, and it’s in this process that I am trying to find meaning. Here, I used discarded bits and overlooked scraps of this bookstore to continue telling stories. The authors I’ve chosen are layered in my life in ways I can’t even quite tell you about. The dime novel poems force a new meaning to make room for a cheekier, sleuthier past

I’m not exactly sure what Liz means by a cheekier, sleuthier past, but what I take from it is that detritus, the schlocky stuff our commercial culture seems to vomit out and then shovel in to a corner is not something to be lamented so much as it is to be viewed as an opportunity, an occasion for a new kind of creativity that takes the vacuous surfaces of that commercial culture and creates a surprising visual and emotional depth.

Goldsmith thinks we are still too absolutely captive to old forms of doing things and thinks writing and literature has descended into irrelevance as a result.  He advocated for the development of a writing machine that moves us beyond the cult of personality and intended effect and into a realm of fortuitous and occasional affect.  Students need to be forced, he thinks, not to be original in the old sense, but to be repetitive and find whatever newness there is through this act of what Liz calls “repurposing.”

All this, of course, is technology-driven. When the students arrive in class, they are told that they must have their laptops open and connected. And so we have a glimpse into the future. And after seeing what the spectacular results of this are, how completely engaged and democratic the classroom is, I am more convinced that I can never go back to a traditional classroom pedagogy. I learn more from the students than they can ever learn from me. The role of the professor now is part party host, part traffic cop, full-time enabler.

The secret: the suppression of self-expression is impossible. Even when we do something as seemingly “uncreative” as retyping a few pages, we express ourselves in a variety of ways. The act of choosing and reframing tells us as much about ourselves as our story about our mother’s cancer operation. It’s just that we’ve never been taught to value such choices.

After a semester of my forcibly suppressing a student’s “creativity” by making her plagiarize and transcribe, she will tell me how disappointed she was because, in fact, what we had accomplished was not uncreative at all; by not being “creative,” she had produced the most creative body of work in her life. By taking an opposite approach to creativity—the most trite, overused, and ill-defined concept in a writer’s training—she had emerged renewed and rejuvenated, on fire and in love again with writing.

Having worked in advertising for many years as a “creative director,” I can tell you that, despite what cultural pundits might say, creativity—as it’s been defined by our culture, with its endless parade of formulaic novels, memoirs, and films—is the thing to flee from, not only as a member of the “creative class” but also as a member of the “artistic class.” At a time when technology is changing the rules of the game in every aspect of our lives, it’s time for us to question and tear down such clichés and reconstruct them into something new, something contemporary, something—finally—relevant.

I think there is something to this, although I doubt traditional novels and stories will disappear or should, any more than the writing of novels did away with storytelling in the old sense in any absolute way.  But I do think we need to think through, and not only in creative writing classes, what we might mean in encouraging our students to come up with their own original ideas, their personal arguments.

How might this notion change what we are doing, recognizing that we are in a period in which creative work, either artistic or academic, is primarily an act of redeploying, distributing, and remaking, rather than being original in the old sense of that word?

More observations on getting started with Digital Humanities

On the train home after a good day in Philly. The afternoon sessions focused a good deal on project management. David and I both agreed that in some respects it was a session that could have been presented at any kind of meeting whatsoever and didn’t seem particularly geared toward digital humanities issues. However, I do think that it is germane to humanists simply because it goes back to the whole issue of working collaboratively. I think we are more or less trained to work alone with a very few exceptions in our humanities disciplines; indeed, we glorify, support, and materially reward working alone as I suggested in my last post on THATCamp Philly. So I think it is helpful for humanists to think through very basic things like what it takes to plan a project, what it takes to run a meeting, what it takes to break a project down in to workable parts, what it takes to keep people running on schedule, what it takes to make people actually collaborate instead of setting off on their own (and instead of just providing them with information or telling them what to do–i.e. holding non-collaborative meetings). These are all issues that do not come naturally to humanists, and in many respects I think I am only figuring them out now after 7 years as a department chair and three years as a dean. These skills are essential if digital humanities requires collaborative work in order to function at any kind of high level.

Among the very simple gains from the day was an introduction to the possibilities of Google Docs. This comes as no surprise to the rest of the world, I’m sure, but I really have not moved out of the structured environs of a office software suite and/or a learning management system. IN my very brief exposure, google docs made these methods of doing work seems really quite clunky and inconvenient, though I haven’t actually tried to work with Google docs at this point. I really want to figure out a way of conducting some of my basic work in this environment, with shared documents in the cloud. We need to be having upside down meetings in some respect–where a lot of stuff gets done in virtual or distanced environments so that face to face meetings can be used for other kinds of high level issues. I’m not sure where to begin, but I want to experiment a little more personally and then see if there’s any way of incorporating it in to some of the meetings I’m responsible for as a dean.

David and I both agreed that we were terribly out of our league when it came to understanding some of the basic language and references to what was going on. We are both disappointed that we won’t be able to come back tomorrow since we both intuited in some sense that it would be better to gain this knowledge by actually plunging in and trying to make sense of what people are doing on actual projects, rather than trying to fill in all the background before we ever get started. If I’m right that this is a great deal about gaining facility in a language, I think both David and I arrived at the conclusion that it would be better to somehow learn by immersion rather than believing that we should learn all the grammatical rules. In that sense, maybe there is no right place to start, and we just have to have a practical goal. Where would we like to get in the landscape and start walking there. We’ll figure out what we need as we go along.

A couple of final notes:

I am getting too old to get up at 4:00 after going to bed at 11:30.

Trying to keep up with Facebook while also listening to a lecture does not work, no matter what my students say.